Алексей Поляринов: секты, прошлое и переводы


У нас в гостях @polyarinov, автор романов «Риф» и «Центр тяжести», со-переводчик «Бесконечной шутки» Дэвида Фостера Уоллеса.

Мы обсудили с Алексеем метафору секты в романе «Риф», расстрел в Новочеркасске 1962 года, который также вплетен в сюжет книги, а еще обсудили разницу в работе писателя и переводчика. Также Алексей дал пару конструктивных советов начинающим авторам.

Беседу вела книжный блогер — Полина Парс www.youtube.com/c/chitalochka

0 комментариев

Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.